NEWS

博士論文と修士論文を公開

■会員の新崎隆子さんから博士論文「通訳のコミュニケーション調整仮説:英日逐次通訳の事例から」(2010)と修士論文「日本語の発話:異文化間コミュニケーションの視点から」(2004)(いずれも青山学院大学国際政治経済学研究科(国際コミュニケーション専攻)に提出されたもの)の提供がありましたので公開します。 博士論文「通訳のコミュニケーション調整仮説:英日逐次通 …

続きを読む

明海大学通訳コンテスト

■昨年に続き、明海大学で第二回目の公開通訳コンテストを行うことになりました。本年度は毎日耳にする時事英語がテーマです。奮ってご応募・ご参加くださいませ。 2011年度 明海大学通訳コンテスト実施要領 Meikai University Interpreting Contest 2011   日時:2012年1月21日(土) 場所:明海大学 〒259-8550 …

続きを読む

通訳・翻訳ボランティアの募集

東北地方太平洋沖地震に際しまして、 「東北地方太平洋沖地震多言語支援センター」が立ち上がりました。 http://blog.canpan.info/shintsuna/archive/866 同センターでは、地震に関する情報を外国語で提供する事業を行っています。 これに伴いまして、以下の言語の翻訳・通訳ボランティアとして登録して くださる方を募集しています。 …

続きを読む

明海大学通訳コンテスト

この度、明海大学で初めての一般公開通訳コンテストを行うことになりました。通訳の大きな割合を占める会社での商談がテーマです。奮ってご参加くださいませ。 日時:2010年12月18日(土)13:00-18:00場所:明海大学 〒279-8550千葉県浦安市明海1丁目 講演:東京外国語大学教授 同時通訳者 鶴田知佳子先生  「世界を日本に、日本を世界に伝えるために …

続きを読む

国際TSシンポジウム

みなさま、神戸女学院大学の田辺です。シンポジウムと英語書籍論文募集のお知らせです。 =================================== 関西を中心にトランスレーション・スタディーズ(TS)について研究し、発信する、関西TS研究会主催の国際TSシンポジウム「トランスレーション・コミュニティ―多元・多文化・多目的」が2011年3月19日(土) …

続きを読む

MIIS TIJ25周年記念シンポジウムのお知らせ

■6月20日に六本木の国際文化会館で、MIIS TIJ(翻訳通訳大学院日本語) 25周年記念シンポジウム「これからの翻訳通訳教育」が行われます。高等教育機関における翻訳通訳教育をテーマとしたシンポジウムです。暫定プログラムやパネル参加者などはこちらごらんください。

研究プロジェクトの申請について

■昨年12月のJAITS Newsletter No.6でお知らせした「研究プロジェクト」の受付を4月1日より開始します。2010年度の研究プロジェクト設立申請書と活動報告書、記入要項はこちらからダウンロードできます。設立申請書に必要事項を記入の上、事務局(水野)まで送って下さい。提出期限は6月末日です。

『通訳翻訳研究』第9号完成

■『通訳翻訳研究』第9号(Interpreting and Translation Studies, No.9)が完成しました。目次を紹介します(8号の目次もまだ紹介しておりませんでしたのであわせて掲載します。)会員の皆様にはすでにお送りしてありますが、まだ届いていないという方はご連絡下さい。なお会員以外で入手ご希望の方は事務局 (secretariat(a …

続きを読む

ハイデルベルク大学に日独通訳MAコース誕生へ

■ドイツのハイデルベルク大学にある通訳翻訳講座のマスターコースが、正式に日本語を通訳言語の一つとして採用することになりそうです。ドイツで最も評価の高い通訳者養成コースに日本語が入るわけで、その意義は大きなものがあります。ただし、母語と2つの異言語の組み合わせの会議通訳者の養成を目的とするもので、初心者コースではありません。今年冬学期からの学生募集の要項はこち …

続きを読む

新刊紹介

■鳥飼会長の新著、Voices of the Invisible Presence: Diplomatic Interpreters in Post-World War II JapanがJohn Benjamins Publishing Companyから刊行されました。詳しい内容はこちらをごらん下さい。(Amazon; John Benjamins)